Traducción jurada: título académico

traduccion jurada titulo academico

Para qué sirve la traducción jurada de un título académico

La traducción jurada de un título académico puede ser necesaria en numerosas circunstancias: homologar y convalidar estudios, optar a becas, realizar prácticas en empresas en el extranjero o demostrar la formación previa a la hora de matricularse en másteres o doctorados.

Diferentes instituciones, organismos y administraciones pueden requerir una traducción jurada de tus títulos. También las empresas pueden solicitarte que acredites tus estudios presentando una traducción jurada los títulos que hayas obtenido en otros países.

Si has terminado tus estudios de Bachillerato y deseas seguir estudiando fuera de España es muy probable que debas presentar una traducción de tu título de Bachillerato. Y de la misma forma, si quieres estudiar en una universidad española, tendrás que presentar una traducción jurada del título equivalente al Bachillerato de tu país de origen.

Las traducción jurada de títulos de Formación Profesional se requiere con frecuencia para fines académicos y laborales.

Por ello, si deseas acreditar tus estudios universitarios en trámites burocráticos en el extranjero, necesitarás presentar tu título original en español y su correspondiente traducción jurada. Lo mismo ocurre si has estudiado fuera de España y ahora deseas continuar tus estudios o trabajar en nuestro país.

En el caso de los másteres, el Ministerio de Educación de España, solicita la traducción jurada del título y de los certificados de académicos para homologar y validar los estudios cursados en el extranjero. Las embajadas por su parte requieren en ocasiones la traducción jurada de estos documentos para otorgar visados de estudios o trabajo.

En cuanto a los títulos de doctorado, su homologación requiere la traducción jurada de este título y, en algunos casos, también la traducción jurada del acta de sesión.

En qué consiste la traducción jurada del título académico

Es conveniente destacar que la labor del traductor jurado es únicamente la de garantizar que la traducción jurada reproduce de forma íntegra y fidedigna el documento original. Un traductor jurado no tiene potestad para convalidar títulos ni establecer correspondencias entre sistemas académicos. La mayoría de organismos de reconocimiento académico ya cuentan con tablas de equivalencias. En todo caso, si el traductor considera oportuno realizar alguna aclaración incluirá una nota al pie a título informativo nunca subjetivo ni interpretativo.

Cómo solicitar la traducción jurada de un título académico

Si necesitas una traducción jurada, puedes hacernos llegar tus documentos escaneados por e-mail a info@cambeiro-traducciones.com y te enviaremos un presupuesto. Es muy importante que el escaneo sea perfectamente legible y que tenga una buena resolución ya que será el documento sobre el que trabajaremos y que posteriormente se adjuntará firmado y sellado a la traducción jurada para que la institución en cuestión pueda comparar ambos documentos.

Junto con el presupuesto para la traducción jurada de tu título, que se calculará en función de las páginas del documento original, te comunicaremos el plazo de envío de tu traducción. Normalmente remitimos nuestras traducciones por correo postal pero también realizamos envíos por mensajería si el cliente así nos lo solicita.

La tarifa aplicada a las traducciones juradas de títulos académicos es de 15 € por página + IVA.

Si necesitas copias adicionales de tu traducción jurada de español a inglés se aplicará un recargo del 10% sobre el precio de la traducción original por cada copia.

Cuánto tarda la traducción jurada de un título académico

El plazo de ejecución para la traducción jurada de este tipo de documentos dependerá de su extensión. No obstante, independientemente del volumen del documento que necesites traducir, en Cambeiro Traducciones siempre cumplimos el plazo de envío establecido.

Cómo se envía la traducción jurada del título

El envío de la versión en papel se realiza normalmente por correo postal a menos que el cliente solicite expresamente servicios de mensajería privada. El servicio de entrega nacional 24 horas tiene un coste adicional de 15 €.

Cómo se entregan las traducciones juradas de títulos académicos

Actualmente, las traducciones juradas se entregan en papel y/o formato electrónico con firma digital ya que, en vista de la situación actual, el Ministerio de Asuntos Exteriores también acepta este formato como válido. Como traductores jurados de inglés certificamos la fidelidad y la integridad del contenido de la traducción con respecto al original y por ello la traducción jurada incluye la firma, sello y certificación del traductor que la ha realizado. Las traducciones juradas tienen carácter oficial y por ley deben ser aceptadas por las instituciones españolas sin necesidad de validaciones adicionales.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *