Etiqueta: precio traduccion jurada

Traducción jurada: certificado de defunción

 

Un certificado de defunción es un documento oficial que expide el Registro Civil y que confirma el fallecimiento de una persona.

Los trámites que requieren la presentación de una traducción jurada del certificado de defunción son, entre otros:

 

  • Solicitud de pensiones de viudedad u orfandad en otros países

  • Reclamación de seguros de vida o de viaje

  • Reclamación de herencias

  • Cancelación de contratos de telefonía, suministros, etc.

     

Existen varios tipos de certificados de defunción:

 

– Extracto: este certificado incluye la información básica del fallecimiento que figura en el Registro Civil.

– Certificado de defunción literal: este certificado es una copia íntegra de la inscripción del Registro civil. Incluye toda la información relativa al fallecido y al fallecimiento.

– Certificado negativo: confirma que el fallecimiento de una persona no está inscrito en el Registro Civil en cuestión.

 

En caso de que necesites la traducción jurada de un certificado de defunción, envíanoslo escaneado y te elaboraremos un presupuesto sin compromiso. Es crucial que el escaneo sea de buena calidad y completamente legible ya que trabajaremos sobre él y posteriormente se imprimirá para acompañar a la traducción jurada según el apartado 5 del artículo 8 de la Orden AEC/2125/2014 («[a] efectos de la comprobación de la autenticidad del original a partir del cual se ha efectuado la traducción, deberá acompañarse copia del mismo, sellado y fechado en todas sus páginas».

 

A la traducción jurada de este tipo de certificados aplicamos una tarifa por página que oscila entre los 15 y los 20 € + IVA por página. La tarifa mínima para documentos de una sola página con menos de 400 palabras es de 20 € + IVA. Puedes consultar aquí todas nuestras tarifas.

 

Las copias adicionales tienen un coste del 10% sobre el precio de la traducción inicial. Sin coste adicional, podemos enviarte escaneada tu traducción jurada del certificado de defunción antes de realizar el envío postal.

 

Si necesitas recibir la traducción jurada de un certificado de defunción en un plazo urgente, se aplicará un pequeño recargo sobre el precio final. Los envíos se realizan normalmente por correo postal a menos que solicites expresamente servicios de mensajería privada. El servicio de entrega nacional 24 horas tiene un coste adicional de 15 €.

 

Traducción jurada: certificado médico

El certificado médico

El certificado médico es un documento emitido por un médico en el que este acredita y da fe del estado de salud del paciente. Se considera un documento oficial y su vigencia suele ser de un mes desde la fecha emisión.

Este tipo de documento suele solicitarse, por ejemplo, a personas que van a realizar trabajos o actividades para los que es necesario comprobar previamente su estado de salud. También se requiere la traducción jurada de un certificado médico para realizar ciertos trámites como solicitar un visado o contratar un seguro médico. Es recomendable llegar consigo la traducción jurada de su certificado médico si va a viajar con medicamentos y jeringuillas necesarios para su tratamiento médico, y también si necesita asistir a una consulta médica o comprar medicamentos fuera de su país de origen.

 

La traducción jurada del certificado médico

Aunque se trata de un documento emitido por un profesional médico, el certificado médico tiene implicaciones legales obvias y por ello su traducción debe ser jurada. Las traducciones juradas las realizamos los traductores jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España (MAEC). El traductor jurado con su firma, sello y certificación dará fe de que la traducción jurada reproduce de forme completa y fiel el contenido del certificado médico original. Las traducciones juradas se entregan en papel ya que solo este formato es considerado oficial y legalmente válido. 

 

Solicitar la traducción jurada del certificado médico

Si necesitas una traducción jurada de tu certificado médico, envíanoslo escaneado a info@cambeiro-traducciones.com y te elaboraremos un presupuesto sin compromiso. Es crucial que el escaneo sea de buena calidad y completamente legible ya que trabajaremos sobre él y posteriormente se imprimirá para acompañar a la traducción jurada según el apartado 5 del artículo 8 de la Orden AEC/2125/2014 («[a] efectos de la comprobación de la autenticidad del original a partir del cual se ha efectuado la traducción, deberá acompañarse copia del mismo, sellado y fechado en todas sus páginas».

A la traducción jurada de este tipo de certificados aplicamos una tarifa por página que oscila entre los 15 y los 20 € + IVA por página. La tarifa mínima para documentos de una sola página con menos de 400 palabras es de 20 € + IVA. 

Las copias adicionales tienen un coste del 10% sobre el precio de la traducción inicial. Sin coste adicional, podemos enviarte escaneada tu traducción jurada del certificado médico antes de realizar el envío postal.

Si necesitas recibir la traducción de tu certificado médico en un plazo urgente, se aplicará un pequeño recargo sobre el precio final. Los envíos se realizan normalmente por correo postal a menos que solicites expresamente servicios de mensajería privada. El servicio de entrega nacional 24 horas tiene un coste adicional de 15 €.

Traducción jurada: certificado de antecedentes penales

La traducción jurada del certificado de antecedentes penales es uno de los documentos  que con más frecuencia nos solicitan nuestros clientes. A continuación, te contamos un poco más sobre en qué consiste y para qué sirve.

¿Qué es el certificado de antecedentes penales?

El certificado de antecedentes penales es un documento oficial que emite el Ministerio de Justicia de España a través del Registro Central de Penados. Este documento informa sobre la existencia o carencia de antecedentes penales. Este certificado puede solicitar en las Gerencias Territoriales de las distintas comunidades autónomas por tres vías: presencial, por correo postal y por Internet. La Administración tiene hasta 10 días laborables desde la recepción de la solicitud para emitir el documento. La vigencia de los certificados de antecedentes penales es de tres meses desde la fecha de su expedición.

El certificado de antecedentes penales es solicitado con frecuencia para diversos trámites burocráticos como por ejemplo en la contratación de personal docente, la concesión de visados y permisos de residencia y trabajo o la obtención de becas.  

El documento se expide en español así que si deseas presentarlo en otro país necesitarás una traducción jurada del certificado de antecedentes penales para acompañar al original.

Cómo solicitar la traducción jurada de tu certificado de antecedentes penales

Si necesitas una traducción jurada a inglés de tu certificado de antecedentes penales, puedes hacernos llegar por e-mail a info@cambeiro-traducciones.com el certificado escaneado o el propio certificado digital si lo has obtenido por vía telemática, y te enviaremos un presupuesto. Es muy importante que el escaneo sea perfectamente legible y que tenga una buena resolución ya que será el documento sobre el que trabajaremos y que posteriormente se adjuntará firmado y sellado a la traducción jurada para que la institución en cuestión pueda comparar ambos documentos. 

Junto con el presupuesto para la traducción jurada a inglés de tu título, que se calculará en función de las páginas del documento original, te comunicaremos el plazo de envío de tu traducción.

A la traducción jurada de este tipo de certificados aplicamos una tarifa por página que oscila entre los 15 y los 20 € + IVA por página. La tarifa mínima para documentos de una sola página con menos de 400 palabras es de 20 € + IVALas copias adicionales tienen un coste del 10% sobre el precio de la traducción inicial. Ya que generalmente son documentos de poca extensión, el plazo de envío desde la aceptación del presupuesto por parte del cliente suele ser de 1 o 2 días laborables.

 

Recibirás la traducción jurada de tu certificado de antecedentes penales en papel ya que solo este formato es considerado válido. No obstante, si así nos los solicitas, te enviaremos tu traducción jurada escaneada antes de realizar el envío postal o por mensajería. El traductor jurado certifica la fidelidad y la integridad del contenido de la traducción con respecto al original y por ello la traducción jurada incluye la firma, sello y certificación del traductor que la ha realizado.

 

Si necesitas recibir la traducción de tu certificado de penales en un plazo urgente, se aplicará un pequeño recargo sobre el precio final. Los envíos se realizan normalmente por correo postal a menos que solicites expresamente servicios de mensajería privada. El servicio de entrega nacional 24 horas tiene un coste adicional de 15 €.

 

Traducción jurada: título académico

Existen numerosas circunstancias en las que puede ser necesaria la traducción jurada de un título académico: optar a becas, realizar prácticas en empresas en el extranjero o demostrar la formación previa a la hora de matricularse en másteres o doctorados.

Diferentes instituciones, organismos y administraciones pueden requerir una traducción jurada de tus títulos. También las empresas pueden solicitarte que acredites tus estudios presentando una traducción jurada los títulos que hayas obtenido en otros países.

Si has terminado tus estudios de Bachillerato y deseas seguir estudiando fuera de España es muy probable que debas presentar una traducción de tu título de Bachillerato. Y de la misma forma, si quieres estudiar en una universidad española, tendrás que presentar una traducción jurada del título equivalente al Bachillerato de tu país de origen.

Las traducción jurada de títulos de Formación Profesional se requiere con frecuencia para fines académicos y laborales.

Por ello, si deseas acreditar tus estudios universitarios en trámites burocráticos en el extranjero, necesitarás presentar tu título original en español y su correspondiente traducción jurada. Lo mismo ocurre si has estudiado fuera de España y ahora deseas continuar tus estudios o trabajar en nuestro país.

En el caso de los másteres, el Ministerio de Educación de España, solicita la traducción jurada del título y de los certificados de académicos para homologar y validar los estudios cursados en el extranjero. Las embajadas por su parte requieren en ocasiones la traducción jurada de estos documentos para otorgar visados de estudios o trabajo.

En cuanto a los títulos de doctorado, su homologación requiere la traducción jurada de este título y, en algunos casos, también la traducción jurada del acta de sesión.

Es conveniente destacar que la labor del traductor jurado es únicamente la de garantizar que la traducción jurada reproduce de forma íntegra y fidedigna el documento original. Un traductor jurado no tiene potestad para convalidar títulos ni establecer correspondencias entre sistemas académicos. La mayoría de organismos de reconocimiento académico ya cuentan con tablas de equivalencias. En todo caso, si el traductor considera oportuno realizar alguna aclaración incluirá una nota al pie a título informativo nunca subjetivo ni interpretativo.

Si necesitas una traducción jurada, puedes hacernos llegar tus documentos escaneados por e-mail a info@cambeiro-traducciones.com y te enviaremos un presupuesto. Es muy importante que el escaneo sea perfectamente legible y que tenga una buena resolución ya que será el documento sobre el que trabajaremos y que posteriormente se adjuntará firmado y sellado a la traducción jurada para que la institución en cuestión pueda comparar ambos documentos.

Junto con el presupuesto para la traducción jurada de tu título, que se calculará en función de las páginas del documento original, te comunicaremos el plazo de envío de tu traducción. Normalmente remitimos nuestras traducciones por correo postal pero también realizamos envíos por mensajería si el cliente así nos lo solicita.

Traducción jurada: expediente académico

¿Para qué sirve?

La traducción jurada de expedientes académicos es un servicio que nos solicitan frecuentemente nuestros clientes, especialmente estudiantes universitarios que desean cursar estudios en el extranjero y estudiantes que ya han completado sus estudios en una universidad extranjera y que quieren validar su título en España.

En otros casos nuestros clientes necesitan obtener una traducción jurada de certificados de notas de Educación Secundaria, Bachillerato o Formación Profesional. La traducción jurada de estos documentos suele solicitarse como requisito de acceso a los estudiantes internacionales en centros académicos de otros países.

Una vez finalizados los estudios en el extranjero, los estudiantes que deseen acreditar su expediente académico en España deberán presentar una traducción jurada del mismo ante la institución pertinente.

Otra de las situaciones frecuentes es la solicitud por parte del Ministerio de Educación y las embajadas de la traducción jurada del expediente académico para homologar y convalidar los estudios cursados en el extranjero o para conceder visados de estudios o de trabajo.

 

Las calificaciones pueden mantenerse en el idioma de origen o traducirse incluyendo una nota informativa a pie de página. Cualquiera de estas dos opciones es válida, ampliamente utilizada y no compromete la validez del documento traducido. No compete al traductor establecer equivalencias entre el sistema de calificaciones del país del que procede el documento y el del país en el que va a presentarse. Será el funcionario o la institución que reciba la documentación quien deberá decidir qué convalidaciones son de aplicación.

 

¿Qué tengo que hacer?

Para realizar la traducción jurada de tu expediente académico, será suficiente con que nos envíes una copia escaneada del documento a info@cambeiro-traducciones.com. Es muy importante que el escaneo sea de buena calidad y completamente legible ya que será ese el documento sobre el que trabajaremos y que se imprimirá para acompañar a la traducción jurada.

 

¿Cuánto cuesta?

En nuestro caso, las traducciones juradas de expedientes académicos se cobran por página aplicando una tarifa que puede oscilar entre los 15 y los 20 € por página + IVA en función del idioma, la especialización, el volumen y la urgencia. La tarifa mínima para documentos de una sola página con menos de 400 palabras es de 20 € + IVA.

Si necesitas copias adicionales de tu traducción jurada se aplicará un recargo del 10% sobre el precio de la traducción original por cada copia.

En caso de que la traducción del expediente académico deba ser entregada en un plazo urgente, se aplicará un pequeño recargo al precio final. El envío se realiza normalmente por correo postal a menos nos solicites expresamente servicios de mensajería privada. El servicio de entrega nacional 24 horas tiene un coste adicional de 15 €.

 

¿Cuánto tarda?

El plazo de entrega dependerá de la extensión del documento pero normalmente no superará los 2 días laborables. Junto con el presupuesto te concretaremos el plazo de envío.

 

¿Cómo se entrega?

Recibirás la traducción jurada de tu expediente académico en papel ya que solo este formato es considerado válido. No obstante, si así nos los solicitas, te enviaremos tu traducción jurada escaneada antes de realizar el envío postal o por mensajería. El traductor jurado certifica la fidelidad y la integridad del contenido de la traducción con respecto al original y por ello la traducción jurada incluye la firma, sello y certificación del traductor que la ha realizado. Las traducciones juradas tienen carácter oficial y por ley deben ser aceptadas por las instituciones españolas sin necesidad de validaciones adicionales.

 

Traducción jurada: certificado de nacimiento

El certificado de nacimiento es un documento emitido por el Registro Civil y cuya traducción jurada es requerida con frecuencia en gestiones burocráticas.

El tipo de certificado más solicitado es el llamado certificación literal. En él se incluye toda la información sobre la identidad de la persona inscrita en el registro.

La traducción jurada del certificado de nacimiento es necesaria para diversos trámites, aquí van algunos ejemplos:

 

  • Solicitud de plaza e inscripción en centros académicos

  • Tramitación de permisos de trabajo y residencia

  • Aceptación de herencia

  • Inscripción en la Seguridad Social de personas nacidas en el extranjero

  • Padrón municipal

  • Inscripción de matrimonios celebrados en el extranjero

  • Procedimientos de guarda y custodia

  • Expedientes de adopción

Para elaborar un presupuesto para la traducción de tu certificado de nacimiento, te pediremos que nos hagas llegar el certificado escaneado o el propio certificado digital si lo has obtenido por vía telemática. Es crucial que el escaneo sea de buena calidad y completamente legible ya que trabajaremos sobre él y posteriormente se imprimirá para acompañar a la traducción jurada según el apartado 5 del artículo 8 de la Orden AEC/2125/2014 («[a] efectos de la comprobación de la autenticidad del original a partir del cual se ha efectuado la traducción, deberá acompañarse copia del mismo, sellado y fechado en todas sus páginas».

A la traducción jurada de este tipo de certificados aplicamos una tarifa por página que oscila entre los 15 y los 20 € + IVA por página. La tarifa mínima para documentos de una sola páginas con menos de 400 palabras es de 20 € + IVA.

Las copias adicionales tienen un coste del 10% sobre el precio de la traducción inicial. Ya que generalmente son documentos de poca extensión, el plazo de envío desde la aceptación del presupuesto por parte del cliente suele ser de 1 o 2 días laborables. Sin coste adicional, podemos enviarte escaneada tu traducción jurada del certificado de nacimiento antes de realizar el envío postal.

Si necesitas recibir la traducción de tu certificado de nacimiento en un plazo urgente, se aplicará un pequeño recargo sobre el precio final. Los envíos se realizan normalmente por correo postal a menos que solicites expresamente servicios de mensajería privada. El servicio de entrega nacional 24 horas tiene un coste adicional de 15 €.